TRANSLATION STATION временно работает в удаленном режиме. Все подробности уточняйте у специалистов клиентского отдела. Временно приостановлена услуга срочного Апостиля.

Устный перевод

Оказание услуг устного перевода

TRANSLATION STATION оказывает различные услуги устного перевода в зависимости от типа мероприятия и количества слушателей.

Последовательный перевод предполагает, что спикер делает логические паузы в речи, во время которых переводчик успевает перевести его речь. Как правило, паузы делаются каждые 5-15 минут в зависимости от сложности речи.

Особенности: переводчик должен в совершенстве владеть тематикой перевода, хорошо запоминать большие объемы информации, предоставлять точный перевод, не вмешиваясь в ход основного мероприятия

Аудитория: до 30 слушателей

Мероприятия: деловые переговоры, брифинги, пресс-конференции, презентации, дипломатические приемы, выставки, семинары, круглые столы, оформление сделки у нотариуса, судебные заседания

Подробнее

Синхронный перевод рассчитан на большую аудиторию и производится в режиме реального времени с применением специального оборудования. Возможен перевод одновременно на несколько языков.

Особенности: самый сложный вид перевода, переводчики работают в парах, сменяя друг друга через 20-30 минут, требуется время для доставки и настройки оборудования

Аудитория: 30-1000 слушателей

Мероприятия: конференции, симпозиумы, конгрессы, телевизионные шоу

Подробнее

Шушутаж (в переводе с французского — нашептывание) – особая форма синхронного перевода в виде нашептывания перевода во время речи непосредственно на ухо слушателю.

Особенности: происходит личный контакт со слушателем, необходимо нашептывать перевод слушателю, не причиняя неудобства остальной аудитории

Аудитория: 1-2 слушателя

Мероприятия: конференции, симпозиумы, конгрессы – в случае невозможности использования оборудования для синхронного перевода

Подробнее

Удаленный перевод проводится с использованием таких телекоммуникационных средств, как Zoom, Skype, Teams, Whatsapp, Telegram и пр.

Особенности: наиболее востребованный вид перевода в современных реалиях. Также включает телемедицину.

Аудитория: до 20 слушателей

Мероприятия: деловые переговоры, брифинги, презентации, тренинги, семинары

Подробнее

Переводческое сопровождение включает в себя работу гида-переводчика, сопровождение туристов, встречи на вокзале или в аэропорту.

Особенности: переводчик не просто переводит речь, но и принимает активное участие в процессе коммуникации

Аудитория: до 20 слушателей

Мероприятия: экскурсии, встречи/проводы на вокзале

Подробнее

 

Оказание услуг устного перевода

Компания TRANSLATION STATION в Москве оказывает услуги профессионального устного перевода для частных лиц и бизнеса. Данная услуга может быть востребована на различных специализированных мероприятиях. Например:

  • выставки и презентации;
  • переговоры;
  • семинары и конференции;
  • тренинги и мастер-классы;
  • сопровождение иностранцев;
  • онлайн-мероприятия и т.д.

Виды устного перевода

В зависимости от типа и тематики событий, вы можете выбрать последовательный или синхронный перевод.

  • При синхронном переводе адаптированная речь произносится параллельно с оригинальной (с задержкой в 2-3 секунды). Такая работа требует от переводчика высочайшей квалификации, сосредоточенности и стрессоустойчивости. В связи с этим обычно переводчики работают в паре, сменяя друг друга каждые 20-25 минут. Для осуществления синхронного устного перевода необходимо специальное оборудование, а аудитория может достигать 100 человек.
  • Последовательный устный перевод подразумевает, что переводчик будет говорить после озвучивания 1-2 предложений. Докладчик время от времени делает паузы в выступлении, чтобы оно было воспроизведено на другом языке. Преимущество данного вида перевода заключается в том, что переводчик может работать для большой аудитории и нет необходимости в дополнительном оборудовании.

Еще один вид устного перевода – это шушутаж (или нашептывание). Его особенность – индивидуальность адреса. То есть переводчик буквально шепотом передает слова выступающего отдельному слушателю (или двум-трем слушателям, находящимся в непосредственной близости друг от друга).

Цены на устный перевод

Стоимость услуги устного перевода зависит от сложности тематики (медицинская, юридическая, техническая и т.д.), а также от продолжительности работы нашего специалиста (группы специалистов).

Как заказать устный перевод в компании TRANSLATION STATION

Независимо от того, какого масштаба мероприятие нам предстоит обслуживать, клиент всегда может рассчитывать на самое высокое качество перевода. У нас работают специалисты, способные осуществить устный перевод с английского, немецкого, французского, итальянского, китайского и других иностранных языков с соблюдением всех норм конкретного языка.

Для оформления заказа на устный перевод вам необходимо обозначить время и место проведения мероприятия, а также тематику, вид и языки перевода. Желательно оформлять заказ на устный перевод заранее, чтобы у наших переводчиков было время подготовиться к заявленной вами тематике. Качество нашей работы ценят тысячи клиентов по всей стране. Уверены, что и вы останетесь полностью удовлетворены сотрудничеством с нашим бюро.

Лучшая команда специалистов

Вы всегда можете связаться с нами